Glosario de clasificación de la CFP: gestión del juego, horas corporales y 12 traducciones del comité de selección

La apertura de las clasificaciones de los playoffs de fútbol americano universitario del martes por la noche es la barra de ensaladas de palabras más omnipresente en la televisión deportiva.

La revisión semanal del comité de selección de ESPN de la última lista de los 25 mejores está plagada de análisis turbios y términos mal definidos, ya sea el equipo A por delante del equipo B o viceversa.

En un mundo perfecto, el presidente del comité de selección (esta temporada, el director atlético de Michigan, Ward Manuel), cuando se le pide que explique por qué el equipo A ocupa un lugar más alto que el equipo B, simplemente dice: “Porque el comité cree que el equipo A es mejor”.

Desafortunadamente, eso no es una buena televisión y no satisface la necesidad de los fanáticos y los medios de una consideración consistente y exhaustiva de cada decisión, lo cual es imposible cuando se hace algo tan subjetivo como clasificar los 25 mejores equipos de fútbol universitario.

Con las nuevas calificaciones del martes por la noche intercaladas entre dos juegos de baloncesto universitario y tres más hasta el único juego que realmente importa el 8 de diciembre, aquí hay una guía de traducción para ayudarlo a seguirla.

ir más profundo

Clasificaciones de playoffs de fútbol americano universitario, clasificaciones: ¿qué hizo Texas para merecerlo?

Indicadores

control del juego

Un corte profundo de los primeros años del College Football Playoff, se refiere a cuán superior es el juego de un equipo en comparación con otro equipo con la misma cantidad de victorias. Las victorias aplastantes son buenas. ¿Son buenas las victorias cerradas que nunca consigues? Los golpes de suerte son malos.

Traducción: ESPN tiene una métrica de avance real llamada Game Management (Ole Miss es actualmente la número 1). Su definición oficial es: “El equipo Top 25 promedio representa la probabilidad de que, dado el calendario, los juegos sean controlados por ese equipo de principio a fin”. Pocas personas saben cómo se calcula o qué mide, y el comité realmente no lo utiliza, pero nunca pierde una oportunidad de colocación de producto.

prueba de la vista

Traducción: “No hay puntos de datos que respalden que el equipo A tenga una clasificación más alta que el equipo B, pero el equipo A tiene un corredor más grande que la línea defensiva del equipo B, entonces, ¿cómo crees que sería si jugaran?”

Cuerpo de trabajo

Explicar que no se debe castigar al equipo por un fallo particularmente embarazoso o reciente.

Traducción: “Sí, Notre Dame perdió ante el norte de Illinois, pero…”

Victoria clasificada

Taquigrafía de una tabla autoinformativa: cuando juegas contra otros equipos, los que consideramos los mejores equipos del país, ¿cómo te fue?

Traducción: “Estos 25 equipos son buenos. Por alguna razón, el equipo número 26 no es así”.

Gana a equipos con récords ganadores.

Taquigrafía de un cuadro que se explica menos por sí mismo.

Traducción: “Vencieron a UConn”.

La fuerza de la mesa.

Traducción: “¿Juegas en la SEC?”

equipo completo

Un cumplido dado al Equipo A mientras se intenta evitar mostrar la evidente desventaja del Equipo B.

Traducción: “Un equipo sin Lincoln Riley como entrenador”.

Metodología

Los miembros del comité revisan sus sombreros en la puerta.

Justo afuera de la sala donde se reúne el comité de selección, hay un sombrero, un grupo de directores deportivos y ex jugadores y entrenadores que tienen vínculos con las escuelas en cuestión para dejar de lado al evaluar a los equipos como recordatorio simbólico.

Traducción: “¿Incompatibilidad? ¿Qué tipo de conflicto de intereses?

Lo mejor y lo mas digno

Es la prueba definitiva de Rorschach del comité: ¿el trabajo del comité es recompensar a los equipos que han tenido el mayor éxito durante la temporada o a los equipos que pueden hacer más la próxima temporada?

Traducción: “Confiamos en que el equipo A vencerá al equipo B, pero el equipo B venció al equipo clasificado en el puesto 21, y vea arriba: victorias clasificatorias”.

Una hoja de papel en blanco

Una imagen utilizada a menudo por el presidente del comité para recordar a los fanáticos que el comité construye sus clasificaciones desde cero cada semana.

Traducción: “El comité, a pesar de todas las pruebas disponibles sobre el comportamiento humano y la memoria, no influye en las valoraciones anteriores.”

“El comité no proyecta a los equipos en las clasificaciones ni mira hacia el futuro”.

Traducción: “Creemos que Ohio State también vencerá a Indiana”.

relojes corporales

Una excusa clásica para una actuación mediocre de un equipo de primer nivel que tiene que cruzar múltiples zonas horarias para jugar como visitante.

Traducción: “Espera, ¿Cal está ahora en el ACC?”

(Foto: Kevin C. Cox/Getty Images)

Fuente